Давайте дивитись правді у вічі, час від часу лаємось ми всі

Джерело:  soc.obozrevatel.com  /  11:48, 28 Січня 2024

Як лаятися українською: колоритні слова на заміну російським матюкам

Давайте дивитись правді у вічі, час від часу лаємось ми всі. Особливо зараз, коли приводів висловити сильні емоції чи полегшити душу прокльоном щодня по кілька штук. Нічого страшного в в цьому насправді нема. Деякі психологи навіть радять розвантажувати таким чином психіку час від часу.

І вживати нецензурну лексику при цьому зовсім не обов’язково. Українська мова дуже багата на різноманітну колоритну лайку. Це і окремі слова, якими можна обзивати нехороших людей, і різноманітні прокльони, і експресивні вигуки. Як пише портал "Освіторія", їх зібрала мовознавиця Леся Ставицька і упорядкувала у словник нецензурної лексики, який назвала "Українська мова без табу".

Відмінності української лайки від російської

У своїх дослідженнях Ставицька сформулювала основну відмінність української лайки від російської. У російській найчастіше згадуються людські геніталії та містяться погрози сексом, часто насильницьким, без згоди, або збоченим. Українці ж більше лаялись, згадуючи анус та процес дефекації.

До речі, в цьому українська лайка наближена до нецензурної лексики європейських мов. Там теж обзиваються та проклинають, згадуючи різного роду нечистоти.

Колоритні фрази для різних ситуацій

  • Висерки, йдіть до біса! — прохання до неприємних, нікчемних людей відчепитись.
  • Ідіть у сраку! — звертання до неприємних осіб, посил, висловлення бажання більше ніколи їх не бачити і не мати з ними справ.
  • Напийся з гівна юшки! — експресивне спонукання до дії, яка зробить поганій людині неприємно, принизить її.
  • Насеру твоїй матері! — український аналог погрози здійснити статевий акт з матір’ю візаві.
  • Ми вас відфайдолимо! — залякування статевим актом.
  • Заший ротяку по саму сраку! — грубе прохання помовчати, примітно, що у фразеологізмі, який описує процес говоріння, згадується ніяк не задіяна в ньому частина тіла, це і є ознака специфіки української лайки.
  • Бодай би-м тя мати була радше на кропиву висцяла, ніж мала-м тя нещастя породити! — висловлення жалю з приводу того, що настільки негідна людина взагалі колись з’явилась на світ.
  • В сраці більше розуму маю, ніж ти в голові — прояв грубої зневаги, великий сумнів у розумових здібностях опонента, приниження.
  • Відкрив рота як шпак сраку — глузування зі слів співрозмовника.
  • Не бзди! — заклик не брехати або не казати дурниць.
  • Зарікалася свиня гівно їсти, біжить — аж дві лежить! — фразеологізм-синонім до "наступати на граблі", описує повторення однієї і тієї ж помилки.
  • От бздюха/бздюх — принизлива характеристика у бік недостойної людини.
  • Не виродок, а викидень — висловлення крайнього презирства.
  • Вкурвлювати — дратувати.
  • Насрав у торбу та й ся гонорує — дешево чимось вихвалятись.

Українські прокльони

Чи не поширенішою за приниження опонента в українців була звичка його проклинати. Різноманітних формул прокльонів у мові виникло чимало. Ось кілька десятків найбільш поширених.

  • Кров би тебе нагла заллєла, сучий ти сину!…
  • А щоб тебе підняло і гепнуло (вертіло)!
  • Трясця твоїй матері… (трясця — це лихоманка)
  • А щоб твоєю мордою просо молотили!
  • А щоб тебе злидні обсіли!
  • А щоб ти падло дристало та й дристало…
  • А щоб ти не діждав!
  • А щоб вам пусто було!
  • А бодай тебе чорти вхопили!
  • А щоби твоя срака по шву розійшлася!
  • А щоб в тебе пір’я в роті поросло! (привіт, кісельов і скабєєва)
  • А щоб тобі повилазило… (коли хтось чогось впритул не бачить чи робить вигляд)
  • А шоб тебе колька сколола!
  • А щоб тобі рачки лазити!
  • А щоб ви згинули!
  • А щоб ти сказився!
  • Срав пес їхній матері…
  • Най ті качка копне!
  • Сто чортів в печінку!
  • Пішов до бісової матері!
  • Матері твоїй ковінькахиря!
  • Най би тебе пранці з’їли…
  • Ти, гімно нероздушене!
  • А щоб тебе підняло і гепнуло!

Негативні характеристики

Але і принизливі ярлики українці завжди навішували одне на одного дуже хвацько. От як можна охарактеризувати неприємного опонента чи погану, на вашу думку, людину:

  • Вилупок — людина з масою негативних рисам.
  • Волоцюга бісів — людина без постійного місця проживання, яка живе з дрібних і не дуже крадіжок.
  • Вайло — неповоротка, незграбна людина.
  • Виродок — особа, що втратила людські якості.
  • Вишкребок — сумнів у інтелектуальній та фізичній повноцінності людини.
  • Дурепа — не надто розумна жінка.
  • Плюгавий — особа, що викликає зневагу, огиду, а також непоказна людина.
  • Погань, покидьки — морально розкладені люди, декласовані, злочинні елементи суспільства.
  • Запроданець — продажна людина, зрадник, колаборант.
  • Злидень/злидня — не тільки бідняк, але й людина, що несе зло.
  • Курва, лярва — гуляща жінка.
  • Курвин син — поганий, невихований чоловік.
  • Лайдак — вбога або бездомна людина, також вживається у значенні "ледар".
  • Набрід — нікчемні, шкідливі для суспільства люди, які випадково зібралися разом.
  • Наволоч — підлі, нікчемні люди.
  • Одоробло — незграбна людина, часто великого зросту, вживається і на позначення крупного предмету.
  • Падлюка — труп тварини з проєкцією на негідну людину, мерзотника.
  • Пришелепкуватий — людина, що дивно, асоціально поводиться.
  • Стерво — мерзотник.
  • Схиблений — неадекватний або ж людина, що має певну пристрасть до чогось.

Фрази з погрозами і не тільки для негідного візаві

Цими фразами можна висловити своє невдоволення співрозмовнику під час розмови, або, якщо дивитись правді в очі, сварки. Хоча, деякі з них можна вживати і за спиною.

  • Aх ти cобача кров!
  • Дідько б тебе взяв!
  • Ах ти ж когут общипаний!
  • Пан хоче мати чудову гаму кольорів на обличчі?
  • Діждався сраної немочі.
  • Морда — хоч пацюків бий!
  • Стули пельку!
  • Ах ти свиняче рило!
  • Чого балухи вилупив?
  • Гарна, як срака навиворіт.
  • А щоб тебе підняло і гепнуло!
  • Чого шкіришся? (чого смієшся?)
  • Так ви одною сракою на два базари?
  • Дурний як ціп.
  • Вражий син, бісовий син.
  • Всрався, та й криво!
  • Підлого стерва робота.
Вгору